Cauta in tine puterea de schimbare si de vindecare a planetei

Cauta in tine puterea de schimbare si de vindecare a planetei
Find in yourself the power to change and heal the world
see published books:vedeti cartile publicate pe:
The power to change and heal the world is within you!
Heaven -A place within You;
Cerul-Un loc inlauntrul tau;
" Without going outside,
You can know the whole world.
Without looking out,
You can see the Way of Heaven"
/"Fara sa treci pragul usii;
Poti cunoaste intreaga lume,
Fara sa privesti pe fereastra [fara sa folosesti ferestrele simturilor],
Poti vedea Calea Cerului"(Lao Tzu 47);
Iisus spunea:"Imparatia lui Dumnezeu nu vine in asa fel ca sa izbeasca privirile.
Nu se poate zice: Uite-o aici! sau: "Uite-o acolo!" Caci iata ca Imparatia lui Dumnezeu este inlauntrul vostru".
Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you"(Luke 17.20-21)";
The Gospel of Thomas:"The Kingdom (of Heaven) is inside you and it is outside you";"Split a piece of wood, and I am there,"Lift up the stone and there you will find me";
Isaac of Syria said :"Try to enter your treasure house and you will see the treasure house of Heaven;To him who knows himself knowledge of all things is given.For knowing oneself is the fulfillment of the knowledge of all things"
"Incearca sa intri in tezaurul tau si vei gasi tezaurul Cerului;Celui ce se cunoaste pe sine toate lucrurile ii sunt date..
vedeti mai mult pe siturile de mai jos:/see more on :
Lao Tzu-Tao Te Ching:
Illustrations on Flick:
The Holographic Universe-The Whole World is Here and NowThe Flowering of Life -At one with The One(Mystic Trance)Elasticitatea si adaptabilitatea  reprezinta pecetea vietiiWHICH IS THE TRUE KNOWLEDGE AND POWER?
Lao Tzu 26:The Heaviness is the root of Lightness-The Unmanifested Reality in the Center is the root of Manifested  RealityGreul este izvorul şi temelia  uşorului-Realitatea nemanifestata din nucleul central al universuluiAccept as Equal Grace and Disgrace Fortune and Misfortune Profit and Loss.LEARN FROM WATER Lao Tzu 8
Empty your Mind-Tune into and enter the Cosmic Mind -Lao Tzu 11PLACE YOU BEYOND  DUALITY LAO TZU 2Lao Tzu 76: The Elasticity and Adaptability are the Stigmata of Emptiness and LifeBend and be straight;Empty and be full
Tao-The Way beyond the  Everchanging Surface RealityLOTUS CROWNkensho and  satoriLOVE CHARACTER IN CHINESE AND JAPANESE
OGLINDIREA REALITATIITo the mind that is still the whole universe surrenders” (Lao Tzu , Buddha, Chuang Tzu)Breaking the Cultural Trance – Discover Stillnesscalm the mind waves 3
The reflection of the MoonWalking on Water and Clouds-Unlearning our Limitationswalking on waterNAMASTE AND HOLOGRAPHIC
Multidimensional Beingteilhard de chardinTranscend the Illusory World of Conditioned LimitationsEnso_intro 1
taoDaruma by HakuinCICLUL ENSOBodhidarma
ELIMINA FALSELE IERARHII VALORICEThe Ever present  Source-Lao Tzu 4IZVORUL UNIVERSULUIThe Root of Heaven and Earth -Lao Tzu 6
TAO-Calea Cerului  se aseamănă cu încordarea unui arcNAMASTE AND HOLOGRAPHIC1

Mergand pe apa: Dezvatarea de Limitarile care ne-au fost inoculate

"Mergand pe apa: Dezvatarea de Limitarile care ne-au fost inoculate"
"Walking on Water: Unlearning our limitations"
see published books:vedeti cartile publicate pe:
Mersul pe apa: Dezvatarea de Limitarile care ne-au fost inoculate
Mergi dincolo de lumea iluzorie si de limitarile care ti-au fost implantate in cursul conditionarii
Transcend the Illusory World of Conditioned Limitations
This article is a sign of gratitude for the contribution to the understanding of chapter 48 of Lao Tzu made by our friend
C.G. Walters
The miracles (including the walking on water) are known in the various religious and philosophical traditions and are usually understood as manifestations of our innate divine power.
Just as the Hindu deities can descend in human forms (avatars), so the Hindu saints can, through the practice of asceticism (tapas), rise to godlike status. Thus the saint is often understood to be a "god-man" or a "goddess woman" by virtue of having "realized" the divinity innate in all human beings.
In this context, a miracle is a manifestation of supernormal powers (siddhis) acquired as a function of attaining mystic trance (samadhi) through meditation and physical austerities(tapas,ascetism,asceza). A classic treatment of the siddhis is the Yoga Sutra of Patanjali, where the list of supernormal powers includes knowledge of previous lives; clairvoyance; knowledge of the moment when one will die; control over and thus freedom from one's bodily systems; the ability to levitate and transverse great distances in a moment's time; the power to expand or shrink one's body; and so forth.[from:]
Patanjali in Yoga Sutras( Chapter Three--Vibbuti Pada) states that each human being can achieve what are called the yoga siddhis, or miraculous powers.In Yoga Sutra III, 40: "By mastery of udana prana, which moves up from the chest, one can encounter obstacles like water, mud, thorns, and so on without contacting them and, through this pranic current, ascend from gravity"(
The same sutra in other translation (
"By self-control of the nerve-currents utilising the lifebreath, one may levitate, walk on water, swamps, thorns, or the like".
In the Chinese wuxia martial arts genre, some warriors may be able to fly or jump with the aid the water's surface. This is never explained by other than the depth of their training.
In ancient Egyptian Mythology the God Horus walked on water, and in ancient Greek Mythology the giant hunter and son of the gods Orion walked on water. Hindu, Buddhist [], and Greek [] traditions have stories about characters walking on water.
Walking on water is one of the miracles that the Gospels attribute to Jesus. An account of the miracle appears in the Gospels of John (John 6:16-21), of Matthew[14:22-33] and of Mark [6:45-52]. According to the Biblical narrative, Jesus sent the disciples in a boat, ahead of him, to Bethsaida, but when they were half way across the lake, Jesus walked over the lake and met them. The narrative states that the disciples were scared at first, thinking it was a ghost, but when Jesus revealed himself and got into the boat, they calmed down. According to Matthew (but not Mark or John) Peter was also able to walk on water, following Jesus's example[Matthew 14:22-33 ].
Daca oamenii ar putea vedea realitatea holografica de dincolo de oglindirea realitatii pe ecranul mental prin impulsuri (wei,activitati,vrittis) ar descoperi identitatea lor comuna de manifestari ale constiintei universului
"Walking on Water: Unlearning our limitations"
Mersul pe apa:Dezvatarea de Limitarile care ne-au fost inoculate

Someone may be "walking on water” not because they have learned a great secret, but rather that they have not 'learned' that they cannot do such a thing. Sometimes the correction for a situation is not to do something more, but primarily to stop what we have being doing; rather than learning something new, relinquish limiting information that you have acquired along the way.

Cineva poate sa "mearga pe apa"nu fiindca a invatat un mare secret,ci fiindca nu a fost "invatat"(programat,conditionat)ca nu poate face acest lucru.Uneori corectarea unei situatii nu inseamna sa facem mai mult,ci sa ne oprim din ceea ce facem acum.Pt a invata ceva nou trebuie sa ne debarasam de informatia eronata pe care am acumulat-o in cursul drumului vietii.
Patanjali spune ca nu vedem realitatea ci o modelare a ei pe ecranul mental (realitatea secunda) realizata cu ajutorul vrittis(impulsuri,activitati mentale)
Patanjali :you don't see the reality but a reflection of it on the mind screen(second reality) created by the electrical impulses and signals;see vrittis
Perception - The Secret beyond Matter
Our past conditioning is an obstacle to holographic functioning of our mind (transpersonal or non-dual state of mind) which is the yoga(the state of union,alignment);
Deprogramming/deconditioning is bringing that boundless heart space into "life" -- allowing for it - creating stillness more and more.See in chapter 11 of Lao Tzu the use of koans to empty our mind
When we surrender we refresh/reload the page and we return inside
Verse 48: Tao Te Ching

Lao Tzu said:

"Indirect Knowledge is gained by daily increment(accumulation,addition,filling up),

Tao(Direct Knowledge) is gained by daily unlearning(decrement;emptying)" (chapter 48)

Lao Zi spune:

"Cunoasterea (mijlocita) este castigata prin acumulare (adaugare,crestere,umplere) zilnica

Tao(Cunoasterea nemijlocita) este realizat prin dezvatare(golire,scadere) zilnica" (capitolul 48)
Criss Angel Walks on Water
vedeti imaginea marita pe/see a bigger image on:
vedeti imaginea marita pe/see a bigger image on:
Traducerea capitolului 48 din Tao Te Ching realizata de Dan Mirahorian
48.1. Urmand cunoasterea[mijlocita,indirecta] zi de zi se mareste ceva[sporesc, cresc cunoştinţele, grijile, dorinţele, căutarea, rătăcirea, agitaţia]*.
48.2. Urmand Tao (Calea cunoasterii directe) zi de zi se diminuează ceva [se uita ,se arunca , se sterge conditionarea, programarea, cunoştinţele, rătăcirea; agitaţia, neliniştea sufletească, grijile, dorinţele ataşarea; perturbaţiile; impurificarea]
48.3.Diminuează neintrerupt făptuirea [agitaţia; tulburarea inimii],
48.4.Până când ajungi la nonacţiune (Wu-Wei)
48.5.Prin nonacţiune(Wu-Wei) nu mai există nimic care să nu poată fi făcut [făptuit].
48.6.De aceea prin nefăptuire [nonacţiune (Wu-Wei)],
se câştigă [cucereşte;guvernează] universul [lumea;tot se se afla sub cer].
48.7.Iar cel ce făptuieşte [lupta,acţionează subiectiv]
48.8.Nu poate cuceri [controla,guverna] universul
[cine nu posedă vidul (calmul) este incapabil să se guverneze pe sine şi să controleze lumea -doar ce ce stăpâneşte axul roţii (pe sine) poate controla periferia (circumferinţa acesteia)]**.

Nota: Lao Tzu, în acord cu toate doctrinele mistice (hindusă, buddhistă, creştină), este partizanul cunoaşterii nemijlocite(in limba sanskrita:"prajna") sau al adevăratei cunoaşteri, dobândită prin experienţă directă interioară (cunoaşterea esenţială sau verticală). In opozitie cu aceasta cunoastere directa se afla cunoaşterea mijlocita de impulsuri ori semnale senzoriale (indirecta,orizontală;exterioară; in limba sanskrita:”jnana”) .Aceasta cunoastere este iluzorie fiindca realitatea secunda( o modelare a realitatii prin impulsuri mentale; in limba sanskrita:"vrittis") nu este insasi realitatea.In zen si taoism se spune ca „reflectia Lunii (simbol al Realitatii Imuabile) in apa linistita a unui lac(simbol al oglinzii sau ecranului mental) nu este insasi Luna”.Din aceasta cauza se cauta eliminarea fluctuatiilor mentale sau starea fara vrittis,starea in care se manifesta nonacţiunea (Wu-Wei) la nivel mental. Cunoasterea de mana a doua (cunoaşterea mijlocita de impulsuri ori semnale) este sursa ignorantei, neintelegerilor dintre oameni si a unor grave perturbaţii (individuale şi sociale), ce trebuie evitate; de aceea Iisus spunea; "fericiţi sunt cei săraci cu duhul căci ei vor intra în (a lor este) Împărăţia lui Dumnezeu" (Matei 5.10; 5.3 şi cu altă ocazie: "Tată, Doamne al Cerului şi al Pământului; Te laud pentru că ai ascuns aceste lucruri de cei înţelepţi şi pricepuţi, şi te-ai descoperit pruncilor" (Luca 10.21; Matei 11.25).

** În lipsa autocontrolului (calmului, stăpânirii de sine) în propiul organism şi în ţara guvernată de un astfel de suveran apar dezordini (fiziologice; psiho-afective; sociale).

vedeti imaginea marita pe/see a bigger image on:

vedeti imaginea marita pe/see a bigger image on:
48. Translation of chapter 48 from Tao Te Ching by Dan Mirahorian

48.1.Act for knowledge (Indirect Knowledge) and there is daily increase(we accumulate experience,memories,desires,activities,agitation,wei).
48.2.Act for Tao (the Way of Direct Knowledge) and there is daily decrease (we unlearn, drop , diminish desires, memories, agitation, activities, wei).
48.3.Decrease, and again decrease[agitations,desires,conditioning,deeds,thoughts,actions,activities],
48.4.Till you reach Wu-Wei (Non-action;the state without activities).
48.5.By Wu-Wei (the state without activities, non-action) there is nothing that is not done(all miraculous powers are possible)
48.6.That is why one should be permanent in a state of Wu-Wei (beyond action) to govern the world
48.7.For those who fight to conquer the world (for those who still have ambitions;for those who act, in order to win it,),
48.8.The world is already beyond their conquest. (its out of their reach; results in failure)

Note:The indirect knowledge of ordinary science is something built up brick by brick.This is not the knowledge of the reality, but the knowledge of the reflection of the reality in the mirror of the mind. In Taoism and Zen, they say "the reflection of the Moon on the surface of a still lake , is not the Moon itself” …or "the finger pointing at the Moon is not the Moon itself". It is called Mediated or indirect or second-hand knowledge because this type of knowledge is mediated by the signals(impulses;activities;vrittis) from our senses; Direct knowledge (Perception) is rather something that gradually becomes visible like the clear sky and the sun emerges out when the clouds impulses;activities;Chinese:"wei"";Sanskrit:"vrittis") are not longer present.
The knowledge of Tao is something already present in us as a potential, something that arises from within. The knowledge of Truth is thus neither something laboriously constructed bottom-up out of loose elements, nor derived top-down out of some grand theory. Direct Knowledge can thus arise, just like a sudden insight, by itself when we remove the clouds(impulses;activities;Chinese:"wei"";Sanskrit:"vrittis") that stands in its way.That is why there is nothing that is not done when you arrive in the state of wu-wei.
Awareness of man's Original Divine Nature is like watching the reflection of the Moon on the surface of a still lake. Actually the Moon is not in the lake, but if clouds appear and cover the moon, people say that it has departed from the lake, yet it has gone nowhere. The Universal Soul is always present,always available to guide, but the clouds of the mind(wei,activities) create the phenomena of apparent separation.

see below other translations of chapter 48 /Sentence 1

Beck: The pursuit of learning is to increase day by day. The practice of the Way is to decrease day by day. Less and less is done until one reaches non-action.

Blackney:The student learns by daily increment. The Way is gained by daily loss, Loss upon loss until At last comes rest.

Bynner: A man anxious for knowledge adds more to himself every minute; A man acquiring life loses himself in it, Has less and less to bear in mind, Less and less to do,

Byrn :One who seeks knowledge learns something new every day. One who seeks the Tao unlearns something new every day.

Chan, Wing-tsit: The pursuit of learning is to increase day after day. The pursuit of Tao is to decrease day after day.

Cleary: For learning you gain daily; for the Way you lose daily.

Crowley: The scholar seeks daily increase of knowing; the sage of Dao, daily decrease of doing.

Gia-fu Feng and Jane English:

In the pursuit of learning, every day something is acquired.
In the pursuit of Tao, every day something is dropped.
Less and less is done
Until non-action is achieved.
When nothing is done, nothing is left undone.
The world is ruled by letting things take their course.
It cannot be ruled by interfering.

Tam Gibbs

In pursuing knowledge, one accumulates daily.
In practicing Tao, one loses daily.
Lose and lose and lose, until one reaches Non-action.
Non-action, yet there is nothing left undone.
To win the world one must not act for gain.
If one acts for gain, one will not be able to win the world

Robert G. Henricks

1. Those who work at their studies increase day after day;
2. Those who have heard the Dao decrease day after day.
3. They decrease and decrease, till they get to the point where they do nothing.
4. They do nothing and yet there's nothing left undone.
5. When someone wants to take control of the world, he must always be unconcerned with affairs.
6. For in a case where he's concerned with affairs,
7. He'll be unworthy, as well, of taking control of the world.

Hansen: In deem-acting on 'study' one daily increases. In deem-acting on 'the guide ' one daily decreases.

LaFargue: "Doing Learning, one profits everyday." Doing Tao, one suffers a loss everyday -

Legge: He who devotes himself to learning from day to day increase (his knowledge); he who devotes himself to the Tao from day to day diminish (his doing).

D.C. Lau translation (Penguin Books, 1963)

In the pursuit of learning one knows more every day;
In the pursuit of the way one does less every day.
One does less and less until one does nothing at all, and when one does nothing at all there is nothing that is undone.
It is always through not meddling that the empire is won.
Should you meddle, then you are not equal to the task of winning the empire.

Lindauer: Act academic, daily gain Act tao, daily lose. Losing, again lose

Yutang, Lin. The Wisdom of Laotse. New York: Random House, 1948:

The student of knowledge (aims at) learning day by day; The student of Tao (aims at) losing day by day. By continual losing One reaches doing nothing (laissez-faire).

Mabry: To pursue learning is to grow a little more every day. To pursue the Tao is to desire a little less every day.

McDonald: The student of knowledge goes into learning a little day by day; The student of dao reduces his assets by dwindling or losing a bit each day. Learning consists in adding daily to one's stock, and the practice of dao consists in loose dwindling day by day. It could be subtracting till one has reached inactivity. By steady reductions [of certain sorts] you reach certain sorts of laissez-faire.

Merel: The follower of knowledge learns as much as he can every day; The follower of the Way forgets as much as he can every day.

Mitchell: In pursuit of knowledge, every day something is added. In the practice of the Tao, every day something is dropped.

Muller: In studying, each day something is gained. In following the Tao, each day something is lost.

Red Pine: Those who seek learning gain every day those who seek the Way lose every day

Ta-Kao,Ch'u , 1904: He who pursues learning will increase every day; He who pursues Tao will decrease every day.

Walker :In the pursuit of learning, every day something is added. In the pursuit of Tao, every day something is dropped.

Wieger, Léon 1913 in French - English translation by Derek Bryce, 1999:

"Par l’étude, on multiplie chaque jour (dans sa mémoire les notions particulières inutiles et nuisi­bles) ; par la concentration sur le Principe, on les diminue chaque jour. Poussée jusqu’au bout, cette diminution aboutit au non-agir, (suite de l’absence de notions particulières).
Or il n’est rien, dont le non-agir (le laisser aller), ne vienne à bout.
C’est en n’agissant pas, qu’on gagne l’empire. Agir pour le gagner, fait qu’on ne l’obtient pas".

48.1 By studying, every day one increases (useless and injurious particular notions, in one's memory); by concentrating on the Principle, they are diminished every day.
48.2 Pushed to the limit, this diminution ends in non-action, (the consequence of the absence of particular ideas). Now there is nothing that non-action (letting things go) cannot sort out. It is through non-action that one wins the empire.
48.3 To act, in order to win it, results in failure.

Wing, R.L. , 1986

To pursue the academic, add to it daily.
To pursue the Tao, subtract from it daily.
Subtract and subtract again,
To arrive at nonaction.
Through nonaction nothing is left undone.
The world is always held wtihout effort.
The moment there is effort,
The world is beyond holding.

Wu, John C.H.(Ching-Hsiung) Lao Tzu. Tao Teh King. New York: St. John’s Univ. Pr., 1961, 1990:

"48.1 Learning consists in daily accumulating; The practice of Tao consists in daily diminishing.
48.2 Keep on diminishing and diminishing, Until you reach the state of Non-Ado. Non-Ado, And yet nothing is left undone.
48.3 To win the world, one must renounce all. If one still has private ends to serve, One will never be able to win the world. ".

Liou Kia-hway Tao-tö King de Lao-tseu , Gallimard, 1969

En s'adonnant à l'étude, on s'accroît chaque jour.
En se consacrant à la voie, on diminue chaque jour.
Et l'on continue de diminuer jusqu'au jour où l'on cesse d'agir.
N'agissant plus, il n'est rien, désormais, qu'on ne puisse accomplir.
La conduite du royaume revient à qui demeure au-dessus de l'action.
Celui qui lutte pour gagner le royaume ne l'obtient jamais.

Duyvendak-Tao Te Ching The Book of the Way and Its Virtue translated from the Chinese and Annotated by J.J.L. Duyvendak. 1954. John Murray. London
"Practice learning and there is daily increase.
Practice the Way and there is daily decrease.
Decrease, and again decrease, till it reaches non-action.
By doing nothing there is nothing that is not done"

"Celui qui poursuit l’étude augmente chaque jour.
Celui qui pratique la Voie diminue chaque jour.
En diminuant de plus en plus, on arrive au Non-agir.
En n’agissant pas, il n’y a rien qui ne se fasse".

Tienzen (Jeh-Tween) Gong version:

"In the pursuit of learning, every day something is acquired.
In the pursuit of Tao, every day something is dropped.
More and more dropped, until Wu-Wei is achieved.
With Wu-Wei, nothing is left undone.
The world always takes its own course.
If not, it cannot rule the world".

Ren Jiyu-A Taoist Classic The Book of Laozi by Ren Jiyu (translated by He Guanghu, Gao Shining, Song Lidao and Xu Junyao). Foreign Languages Press. Beijing. 1993.
"The pursuit of learning is to increase (knowledge) day after day.
The pursuit of Tao is to decrease (knowledge) day after day.
Decreasing and decreasing again, till one has reached nonaction (wu-wei).
Nonaction and yet there is nothing that is not done by it.
To govern all under Heaven one usually should not take any arbitrary action.
If one tends to do anything arbitrarily,
One is not qualified to govern all under Heaven"

Ma Kou,Chinese - French 1984

Dans l’étude poursuivie
On apprend de plus en plus
Chaque jour.
A la poursuite de la voie,
On s’appauvrit chaque jour
De plus en plus,
Jusqu’à ce que rien
Ne demeure inachevé.
L’empire se donne toujours
A celui qui est au-dessus de l’agitation.
Celui qui s’affaire dans l’agitation
Demeure incapable de l’obtenir.

Stanislas Julien, 1842

Celui qui se livre à l'étude augmente chaque jour (ses connaissances).
Celui qui se livre au Tao diminue chaque jours (ses passions).
Il les diminue et les diminue sans cesse jusqu'à ce qu'il soit arrivé au non-agir.
Dès qu'il pratique le non-agir, il n'y a rien qui lui soit impossible.
C'est toujours par le non-agir que l'on devient le maître de l'empire.
Celui qui aime à agir est incapable de devenir le maître de l'empire

D.T. Suzuki & Paul Carus, 1913

He who seeks learnedness will daily increase. He who seeks Reason will daily diminish. He will diminish and continue to diminish until he arrives at non-assertion.
With non-assertion there is nothing that he cannot achieve. When he takes the empire, it is always because he uses no diplomacy. He who uses diplomacy is not fit to take the empire.

Sunday, June 15, 2008



1.Cele patru trepte ale Instrainarii omului
Caderea din Cer sau pierderea contactului cu Adevarata realitate nu s-a produs instantaneu, ci progresiv si a condus la "Caderea in multiplicitate-spargerea unitatii"
"Separarea in eu si tu" sau "caderea in iluzia existentei separate" este efectul pierderii vederii nemijlocite sau a ancorarii in Tao
Traditia hindusa folosea o scara similara pt. a ilustra cele patru trepte de Instrainare a omului , trepte de degradare care sunt insotite de modificari ale ierarhiei valorice , ale idealurilor de viata si in final conduc la mentinerea in prizonieratul cercului vicios al autodistrugeri, al autoanihilarii unui individ sau a unei civilizatii;analizati caracteristicile celor patru ere (yuga), caracteristicile alimentatiei in diferite ere si la diferite caste , motivatiile si cele patru obiective de viata ale fiecareia dintre cele patru caste(vedeti imaginea de mai jos)

2.Fazele degradarii ancorarii in TAO
-ancorare in Tao[maestrul eminent din vechime conducea discret poporul prin Tao si era cu desavarsire ignorat de popor iar poporul de abia stia de existenta suveranului]
-ancorare in iubire[apoi au venit cei ce au guvernat prin iubire (bunatate, omenie si dreptate), pe care poporul ii iubea si cinstea];
-ancorare in frica [au urmat apoi cei ce au guvernat poporul ancorati in dreptate, justitie si morala impunand legi, norme, restrictii(pacate,culpabilizari) si pedepse exemplare intemeindu-se pe (inteligenta, prudenta) si cunoastere (eruditie, experienta,intelepciune) de care poporul se temea si pe care ii ura];
-ancorarea in castigul material [in final au venit cei ce au guvernat manati de dorinta de "a avea" profit (castig, folos) si de ambitie (dibacie, abilitate, sarguinta), pe care poporul ii dispretuia din cauza incorectitudinii, coruptiei si egoismului lor].comert-totul este transformat in marfa,totul se vinde si se cumpara"totul are un pret";everithing has a prize"
太上,下知有之; tai4 shang4 , xia4 zhi1 you3 zhi1 ;
其次,親而譽之;qi2 ci4 , qin1 er2 yu4 zhi1 ;
其次,畏之;其次,侮之.qi2 ci4,wei4 zhi1 ; qi2 ci4 , wu3 zhi1
信不足,焉有不信焉.xin4 bu4 zu2,yan1 you3 bu4 xin4 yan1 
悠兮其貴言,功成 you1 xi1 qi2 gui4 yan2 , gong1 cheng2
事遂,百姓皆謂:我自然. shi4 sui4 , bai3 xing4 jie1 wei4:wo3 zi4 ran2 .
太上,下知有之; tai4 shang4 , xia4 zhi1 you3 zhi1 ;
17.1.In epoca cea mai inalta[太上tai4shang4] jos [xia4] (jos;referire la:pamanteni;subiecti;oameni;popor) se stia[ ]ceea ce este[有之] [oamenii vedeau; maestrul eminent din vechime conducea discret poporul prin Tao si era cu desavarsire ignorat de popor;poporul de abia stia de existenta suveranului]
« Dans la plus haute antiquité, en bas, on savait (simplement) qu’il y en avait. »
其次,親而譽之; qi2 ci4 , qin1 er2 yu4 zhi1 ;
17.2.In epoca urmatoare [其次qi² ci4] [pierzandu-se ancorarea in Tao] au venit cei pe care poporul ii iubea[qin¹ :iubire;care inspirau iubirea, ataşarea] si venera[yu4:lãuda, elogia; glorifica, slãvi].
[Ei au condus poporul prin bunatate si omenie iar poporul ii asculta si ii slujea].
Dans l’âge suivant, on les aimait et les louait.
其次,畏之; qi2 ci4,wei4 zhi1 ;
17.3.Dupa aceea[其次qi² ci4], au venit cei de care poporul s-a temut[wei4:groazã; teama,fricã;spaimã;care inspirau ura]
(Ei au condus poporul prin cugetare (inteligenta, prudenta) si cunoastere (eruditie, experienta, intelepciune); acestia au guvernat prin dreptate, justitie si morala impunand legi, norme,restrictii (pacate,culpabilizari) si pedepse; pe care poporul i-a urat].
Dans l’âge suivant, on les craignait.
其次,侮之. qi2 ci4 , wu3 zhi1.
17.4. Dupa aceea[其次qi² ci4] au venit cei dispretuiti[wu³:desconsiderati, dispreţuiti;insultati];
[in final au venit cei ce au guvernat manati de dorinta de "a avea" profit (castig, folos) si de ambitie (dibacie, abilitate, sarguinta), pe care poporul i-a dispretuit din cauza incorectitudinii, coruptiei si egoismului lor].
Dans l’âge suivant, on les méprisait.
信不足, xin4 bu4 zu2,
17.5.Daca suveranul nu este capabil de [zu²] incredere[xin4 : credinta fidelitate,loialitate] [suficienta in poporul sau;daca nu actioneaza dezinteresat si nu-si insoteste cuvintele frumoase (promisiunile) de fapte],
Lorsque la bonne foi (du prince envers le peuple) n’est pas suffisante,
焉有不信焉. yan1 you3 bu4 xin4 yan1
17.6.De unde[yan¹ : cum?de ce? unde?; nu se poate astepta ] sa trezeasca[you³ a avea;a exista;a se manifesta] increderea[xin4 : credinta fidelitatea,loialitatea] [poporului in suveran; sa obtina ordinea si pacea sociala].
y il a manque de bonne foi (du peuple envers le prince).
悠兮其貴言, you1 xi1 qi2 gui4 yan2 ,
17.7.De aceea maestrul eminent din vechime [antichitate] aprecia[ gui4scump;drag;costisitor;apreciat, a onora] masura [ you¹:tăcut;

a (se) gândi,a meditativ,chibzuit;prevazator,cuprinzãtor; vast] la vorba[yán²
: vorbire,cuvânt,limbaj;limbă;comunicare verbală] [se abtinea sa vorbeasca si sa se manifeste; era grav si rezervat].
Comme (les princes sages) étaient pensifs et prisaient leurs mots !
功成 事遂, gong1 cheng2 shi4 sui4 ,
17.8.Iar cand opera sa [ gong¹ ] era implinita [cheng² :completa, împlinita, desăvârşita;dusa la capăt;gata;perfecta,întreaga, terminată) si sarcina sa [ shi4 ] progresa[sui4]
Quand le travail était accompli et que tout marchait bien,
百姓皆謂:我自然. bai3 xing4 jie1 wei4:wo3 zi4 ran2 .
17.9.[in consecinta] poporul[百姓. bai³ xing4 mulţimea familiilor] împreună[jie¹] gandea [wei4]:„Noi[ wo³ :spunea] insine am faptuit asta firesc” [自然zi4 ran² tzu jan: de la sine; insine;natura in ea insasi”;spontan;forta imanenta spontana(Akira Ohama)] [supusii imperiului castigau merite si foloase (satisfactii) imaginandu-si ca ei au faptuit totul, din propia lor vointa ,in mod natural, firesc, de la sine].[acum castiga frustari]
[en consequence] le peuple disait : « Nous l’avons fait de nous-mêmes ! »

Variante de traducere ale capitolului 17

17 Sentence 1
Beck: The best leaders the people barely know. The next best they love and praise. The next they fear. And the next they hate.
Blackney As for him who is highest, The people just know he is there. His deputy's cherished and praised; Of the third, they are frightened; The fourth, they despise and revile.
Bynner A leader is best When the people barely know that he exists, Not so good when people obey and acclaim him, Worst when they despise him.
Byrn The best leaders are those the people hardly know exist. The next best is a leader who is loved and praised. Next comes the one who is feared. The worst one is the leader that is despised.
Chan The best (rulers) are those whose existence is (merely) known by the people. The next best are those who are loved and praised. The next are those who are feared. And the next are those who are despised.
Cleary Very great leaders in their domains are only known to exist. Those next best are loved and praised. The lesser are feared and despised.
Crowley In the Age of Gold, the people were not conscious of their rulers; in the Age of Silver, they loved them, with songs; In the Age of Brass, they feared them; in the Age of Iron, they despised them.
Hansen The best hierarchy is one those below realize is there. Next to that is one that you feel kin to and extol. Next to that is one you dread. Next to that is one you contemn.
LaFargue The greatest ruler: those under him only know he exists the next best kind: they love and praise him the next: they are in awe of him the next: they despise him.
Legge In the highest antiquity, (the people) did not know that there were (their rulers). In the next age they loved them and praised them. In the next they feared them; in the next they despised them.
Lindauer The very highest, little knowledge is present of it That next is attached to yet praised That next is respected That next is despised.
LinYutan The people (only) know that they exist; The next best the love and praise; The next they fear; And the next they revile.
Mabry The best leader is one that the people are barely aware of. The next best is one who is loved and praised by the people. Next comes one who is feared. Worst is one who is despised.
McDonald Of the best the people hardly ever know they exist; The next best they flock to and praise for nothing. The next they shrink from; the next get reviled.
Merel The best rulers are scarcely known by their subjects; The next best are loved and praised; The next are feared; The next despised:
Mitchell When the Master governs, the people are hardly aware that he exists. Next best is a leader who is loved. Next, one who is feared. The worst is one who is despised.
Muller From great antiquity forth they have known and possessed it. Those of the next level loved and praised it. The next were in awe of it. And the next despised it.
Red Pine During the High Ages people knew they were there then people loved and praised them then they feared them finally they despised them
Ta-Kao The great rulers - the people do not notice their existence; The lesser ones - they attach to and praise them; The still lesser ones - they fear them; The still lesser ones - they despise them.
Walker The best leader is one whose existence is barely known. Next best is one who is lived and praised. Next is one who is feared. Worst of all is a leader who is despised.
Wieger In the early days (when, in human affairs, everything still conformed to the action of the Principle), subjects scarcely knew that they had a prince (so discreet was the action of the latter). After this the people loved and flattered their prince (because of his good deeds), but later on, they feared him (because of his laws), and scorned him (because of his unjust acts).
World The best leaders are in harmony with their followers. The next best are those who are respected. Then comes those who are feared. The worst are those who are despised.
Wu The highest type of ruler is one of whose existence the people are barely aware. Next comes one whom they love and praise. Next comes one whom they fear. Next comes one whom they despise and defy.
Ch. 17
Sentence 2
Those who lack trust will not be trusted. Then they resort to promises.
If you trust people less than enough, Some of them never trust you.
'Fail to honour people, They fail to honour you;'
If you don't trust the people, they will become untrustworthy.
It is only when one does not have enough faith in others that others will have no faith in him.
Therefore when faith is insufficient and there is disbelief,
As the rulers lost Confidence, so also did the people lose confidence in them.
When reliability is inadequate in it There will be unreliability in it.
When sincerity does not suffice it was not sincerity.
Thus it was that when faith (in the Tao) was deficient (in the rulers) a want of faith in them ensued (in the people).
Where there is belief without enough within A lack of believing what is within is present.
When they do not command the people's faith, Some will lose faith in them, And then they resort to oaths!
If the leader does not have enough faith in his people, They will not have faith in him.
"Not believing people you turn them into liars" - such bosses don't command the people's faith. They lose faith in them and take to oaths!
They have no faith in their people, And their people become unfaithful to them.
If you don't trust the people, you make them untrustworthy.
If you lack sincerity no one will believe you.
Red Pine
when honesty fails dishonesty prevails
For where faith is lacking, It cannot be met by faith.
If you fail to trust people, they won't turn out to be trustworthy.
They became disloyal, though having been treated disloyally. They lost confidence in him though receiving only good words which were never put into effect.
If one perceives others as untrustworthy, then that will be the experience that one acknowledges. The selective acknowledgment of untrustworthiness verifies one's perception of the untrustworthiness of others.
When you are lacking in faith, Others will be unfaithful to you.
Ch. 17
Sentence 3
But when they accomplish their task and complete their work, the people say, "We did it ourselves."
He is aloof, as if his talk Were priced beyond the purchasing; But once his project is contrived, The folk will want to say of it: "Of course! We did it by ourselves!"
But of a good leader, who talks little, When his work is done, his aim fulfilled, They will all say, 'We did this ourselves.'
The best leaders value their words, and use them sparingly. When she has accomplished her task, the people say, "Amazing: we did it, all by ourselves!"
(The great rulers) value their words highly. They accomplish their task; they complete their work. Nevertheless their people say that they simply follow Nature.
it is from the high value placed on words. Works are accomplished, tasks are completed, and ordinary folk all say they are acting spontaneously.
How hesitating did they seem, the Lords of the Age of Gold, speaking with deliberation, aware of the weight of their world! Thus they accomplished all things with success; and the people deemed their well-being to be the natural course of events.
Reflectively! His ennobling of language. Works are completed; affairs proceed And the hundred surnames all call this 'our nature (our own doing)'
("Reticent - he is sparing with words.") He achieves successes he accomplishes his tasks and the hundred clans all say: We are just being natural.
How irresolute did those (earliest rulers) appear, showing (by their reticence) the importance which they set upon their words! Their work was done and their undertakings were successful, while the people all said, 'We are as we are, of ourselves!'
So remote, those treasure words Outstanding service performed, efforts successful the one hundred families say We did it naturally.
But (of the best) when their task is accomplished, their work done, The people all remark, "We have done it ourselves."
The best leader puts great value in words and says little So that when his work is finished The people all say, "We did it ourselves!"
The wise man is a clever ruler; he values his words highly. It's so hard to get a single word from at any price that when his task is finished, a work well done, everyone says, "It happened by itself, and we did it."
When the best rulers achieve their purpose Their subjects claim the achievement as their own.
The Master doesn't talk, he acts. When his work is done, the people say, "Amazing: we did it, all by ourselves!"
How careful she is with her precious words! When her work is complete and her job is finished, Everybody says: "We did it!"
Red Pine
hesitate and guard your words when their work succeeds let people think they did it
Now how much importance must be attributed to words!
Therefore, guide others by quietly relying on Tao. Then, when the work is done, the people can say, "We did this ourselves."
How delicate was the touch of ancient rulers. When everything prospered under their administration, the people believed they had done everything themselves, of their own free will.
When the leaders are in harmony with their followers, few laws are necessary and all tasks are accomplished with ease. The followers, not perceiving the administration of leadership, marvel at the manifestationsof harmony and experience a sense of self worth.
The Sage is self-effacing and scanty of words. When his task is accomplished and things have been completed, All the people say, "We ourselves have achieved it!"
Beck When the great Way is forgotten, the doctrines of humanity and morality arise.
Blackney The mighty Way declined among the folk And then came kindness and morality.
Bynner When people lost sight of the way to live Came codes of love and honesty,
Byrn When the great Tao is abandoned, charity and righteousness appear.
Chan When the great Tao declined, The doctrine of humanity and righteousness arose.
Cleary When the Great Way is deserted, then there is humanitarian duty.
Crowley When men abandoned the Way of Dao, benevolence and justice became necessary.
Hansen When the great guide is cast aside you will have 'humanity' and 'morality.'
LaFargue When Great Tao vanished we got 'Goodness and Morality.'
Legge When the Great Tao (Way or Method) ceased to be observed, benevolence and righteousness came into vogue.
Lindauer Great tao discarded, a presence of humanity, morality
LinYutan On the decline of the great Tao, The doctrine of "humanity" and "justice" arose.
Mabry When the great Tao is abandoned, Ideas of "humanitarianism" and "righteousness" appear.
McDonald When the great dao declined, jen and I arose, humanity and righteousness."
Merel When the Way is forgotten Duty and justice appear;
Mitchell When the great Tao is forgotten goodness and piety appear.
Muller When the great Tao perishes There is jen and justice.
Red Pine When the Great Way disappears we meet kindness and justice
Ta-Kao When the great Tao is lost, spring forth benevolence and righteousness.
Walker When people lose sight of the Tao, codes of morality and justice are created.
Wieger When action conforming to the Principle dwindles, (when men cease to act with spontaneous goodness and fairness), artificial principles of goodness and fairness, prudence and wisdom (are invented).
World When the oneness of Infinity is forgotten, judgment appears and people are distinguished as good and righteous.
Wu When the Great Tao was abandoned, There appeared humanity and justice.